每次看美劇都聽不懂主角說的笑話?大家笑哈哈自己卻一頭霧水嗎?今天跟著 VoiceTube 聽懂英文笑話!

 

聽懂英文笑話小秘訣

簡單來說,笑話就是令人發笑的故事或簡短句子,好不好笑見仁見智。每一種語言當中都有笑話,對於把英文作為第一外語的我們來說,聽懂英文笑點除了仰賴幽默感外,更需要平日對西方文化的了解與認識。非母語人士要充分理解英文笑話,需要更進階的語言能力以及文化理解度。在學習英文的路上,能夠理解英文笑話好笑之處,絕對會快速提升語文能力,更能夠讓與外國朋友之間的交流更為活潑。VoiceTube 這就帶你一起認識英文笑話中常用的兩個技巧:punpunchline

(圖/Unsplash)

1. Pun 雙關語

雙關語指的是「同字異義」或「近音異義」的字詞。英文當中,一字多義的狀況很常見,多多熟悉這些雙關語可以讓你在不知不覺認識很多新單字,並了解同一個字在不同情境下可以呈現的不同含義喔!
常用雙關語的笑話有 dad jokes(冷笑話)knock-knock jokes(敲門笑話)。它們的內容一般都很簡潔,常常只由一兩句話組成。
為什麼冷笑話是 dad joke 呢?這邊替大家舉個例子,看完之後,你肯定會像聽完冷笑話時一樣,不是笑不出來想翻白眼,就是只能乾笑兩聲。

  • Did you know that the first French fries weren’t actually cooked in France?
    They were cooked in Greece.
    Greece (希臘)和 grease (油脂)發音相同,這裡的雙關含義為:「薯條是在希臘料理的」與「薯條是在油脂裡料理的」。

 

敲門笑話則由兩人對答的形式組成,通常由其中一方的「Knock, knock.」開場,與另一方的「Who’s there?」接續,內容簡單,特別受小朋友喜愛。

(圖/Unsplash)

  • A: Knock, knock!
    B: Who’s there?
    A: Cows go.
    B: Cows go who?
    A: No, silly! Cows go moo!
    這裡 A 先說了「叩叩叩!」,而在 B 問了「是誰啊?」後 A 回答「Cows go.」,B 把「Cows go」當作人名,於是理所當然地問「Cows go who?」,試圖要問出對方的全名。當我們在某人的名字後加上who 時,有詢問對方姓氏的意思。而 A 的回答「Cows go moo!」則是因為動物後加上 go 有「某某動物發出…聲音」的意思,cows go 有「牛發出….」聲音的意思,因此當然是「Cows go moo!」,「牛叫聲是哞」的意思啦!

2. Punchline 梗

只說 punchline 你可能不了解是什麼,翻成中文就是我們常說的「梗」啦!一個設計精良的笑話由背景設定與 punchline 所組成,前面的背景設定是為了後面 punchline 即將揭曉的幽默鋪陳,讓聽眾在 punchline 出現之前,能夠取得所有必要的資訊,並在 punchline 出現後馬上理解笑話好笑的部分。

(圖/Unsplash)


Punchline 通常是整個笑話最好笑的部分,甚至常常出人意料,擔綱起揭曉笑話好笑之處的重責大任,因此,除了背景設定外,punchline 更需要花時間琢磨以引人發笑。

  • Why should you never date a tennis player?
    Because love means nothing to them.
    這裡的 punchline 採雙關:love。在網球比賽中,love 代表零分,而我們為什麼不應該和網球選手交往?因為「love means nothing to them」,love(零分;愛)對他們來說沒有任何意義。

 

 

cover photo source:IMDb《The Big Bang Theory》