人生好難,放完長假不想收心?

打起精神一起學連假英文,為收假做準備吧!

連假 long weekend 

由於連假通常都是發生在週末前後,週末因此變得較長,所以可直接用 long weekend 來表達「連假」或是「連續假期」的意思。

放完長假好難收心?

  • We have a long weekend in September because of the Moon Festival.
    因為中秋節的關係,我們在九月有連假。
  • We are going hiking on HeHuanShan for the long weekend in February .
    二月連假的時候,我們要去合歡山健行。

另外,如果想要確切表達連假的天數,你可以用 X-day vacation。

  • Where do you plan to go for your 5-day holiday?
    你五天連假打算去哪裡呢?

 

(圖/ Unsplash)

收心 turn off vacation mode / get back to work mode

收心的英文表達方式主要有兩種:一個是從放假的角度去看,因為連假結束了,所以要 turn off vacation mode(關閉休假模式)。
另一種表達方式,身為上班族的人們會更有感觸,就是 get back to work mode(回歸到工作模式)。

「收心」還可以用 snap out of vacation mode。Snap 有「啪地關上」的意思,表示瞬間的動作,因此在情緒上比 turn off 更強烈。Snap out of sth. 的意思是「擺脫(某種情緒、某個狀況)」。

  • It’s time to turn off vacation mode and start working.
    是時候收心,開始認真工作啦!
  • I really don’t want to get back to work mode next week.
    我下週真的好不想回歸工作模式。
  • I’m not ready to snap out of vacation mode yet.
    我還沒做好收假的心理準備。

收假症候群 post-vacation blues 

放了多天連假後,突然要回歸工作模式難免會適應不良,這時候你可以用 have post-vacation blues 來描述自己因為收假症候群發作而心情不好的狀況。
這裡的 post- 作為字首有「後」的意思,通常會接一個名詞。例如 post-COVID era,就是「新冠疫情後時代」的意思。

  • Everyone in the office is having post-vacation blues today.
    今天辦公室所有人都有收假症候群。

另外,很多上班族每到週一都會出現星期一症候群,這時候就可以使用 Monday blues 來表達。

  • I’m having Monday blues again.
    我的週一症候群又發作了。

賴床 laze in bed / sleep in 

不想離開溫暖的被窩、賴床的英文怎麼說呢?以下是賴床的兩種英文表達方式:

1. laze in bed,字面上代表慵懶地待在床上,其實就是賴床不想出門的意思。

  • I lazed in bed for ten minutes after the alarm clock went off yesterday.
    昨天鬧鐘響了之後,我還多賴了十分鐘的床。

2. Sleep in 這個片語動詞也有賴床或是睡懶覺的意思,屬於比較非正式的用法。

  • I always sleep in on Sundays.
    我週日都會賴床。

(圖/ Unsplash)

 

【同場加映】如何戰勝收假症候群?